-
1 Law of Geneva
Дипломатический термин: Женевские нормы -
2 Law of Geneva
-
3 Law of Geneva
-
4 law
n1) закон- in law2) право; правоведение; законодательство- take law proceedings against smb.- institute law proceedings against smb.4) закон (природы, научный)5) правило•- land law- remain under the protection and authority of the principles of international law- club law- case law- good law- law act- air law -
5 law of the sea
юр. морское право (совокупность правовых норм, регулирующих отношения в области торгового и военного мореплавания, рыболовства и морского промысла, добычи биологических и минеральных ресурсов морей, проведения морских научных исследований)Syn:See:Geneva Conventions on the Law of the Sea, United Nations Convention on the Law of the Sea, International Maritime Organization, United Nations Conference on the Law of the Sea* * * -
6 Geneva Conventions on the Law of the Sea
док.межд. эк. Женевские конвенции по морскому праву (четыре международные конвенции по вопросам морского права, разработанные на Первой конференции ООН по морскому праву, проводившейся в Женеве в 1958 г.: Конвенция об открытом море, Конвенция о территориальном море и прилежащей зоне, Конвенция о континентальном шельфе, Конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моря)See:Англо-русский экономический словарь > Geneva Conventions on the Law of the Sea
-
7 United Nations Conference on the Law of the Sea
сокр. UNCLOS межд. эк. Конференция ООН по морскому правуа) (1-я Конференция; состоялась в 1958 г. в Женеве; на Конференции были разработаны и приняты 4 Женевские конвенции по морскому праву)See:б) (2-я Конференция; состоялась в 1960 г. в Женеве; была созвана для дальнейшего рассмотрения вопросов о ширине территориальных вод и рыболовной зоны; ряд стран выступили на конференции против закрепления универсального 12-мильного предела ширины территориальных вод и рыболовных зон; ни одно из предложений не собрало на конференции требуемого большинства в 2/3 голосов, и она завершилась безрезультатно)See:в) (3-я Конференция; проводилась в 1973-1982 гг. в течение 12 сессий; заключительная сессия состоялась в Монтего-Бей (Ямайка); итогом конференции стало принятие Конвенции ООН по морскому праву)See:Англо-русский экономический словарь > United Nations Conference on the Law of the Sea
-
8 fishing law
законы в области рыболовства
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
fishing law
Rules concerning fishing activities; in international law the matter is ruled by the 1958 Geneva Convention. (Source: DEFRA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fishing law
-
9 customs infringement of a law
таможенное правонарушение
Любое нарушение или попытка нарушения таможенного законодательства (Конвенция Найроби и Глава 1 Специального приложения H к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs offence | customs infringement of a law
Any breach, or attempted breach, of Customs law (Nairobi Convention and Specific Annex H, Chapter 1 of the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2258]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs infringement of a law
-
10 customs law
таможенное законодательство
(см. customs statute)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs law
(see customs statute)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2256]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs law
-
11 model law on electronic commerce
типовой закон об электронной торговле
Закон-образец подготовлен в рамках ЮНСИТРАЛ ООН в 1996 г. Устанавливает правовые нормы и правила признания контрактов, разработанных с помощью электронных средств. Определяет: правила разрешения споров по таким контрактам, признаки оригинала документа, правила признания электронной подписи и ее приемлемости для любых правовых и административных процедур. Устанавливает приемлемость документов в электронной форме для судебных и арбитражных рассмотрений (ЮНСИТРАЛ)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
model law on electronic commerce
UNCITRAL
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2590]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > model law on electronic commerce
-
12 Convention on the Continental Shelf
док.межд. эк. Конвенция о континентальном шельфе (одна из четырех конвенций, разработанных в 1958 г. на Первой конференции ООН по морскому праву; закрепила принципы эксплуатации природных ресурсов в континентальном шельфе; вступила в силу в 1964 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Convention on the Continental Shelf
-
13 Convention on the High Seas
док.межд. эк. Конвенция об открытом море (одна из четырех конвенций, разработанных в 1958 г. на Первой конференции ООН по морскому праву; определила понятие "открытое море" как "все части моря, которые не входят ни в территориальное море, ни во внутренние воды какого-л. государства"; кодифицировало принцип свободы открытого моря, включая свободу рыболовства; вступила в силу в 1962 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Convention on the High Seas
-
14 Convention on the Territorial Sea and Contiguous Zone
док.межд. эк. Конвенция о территориальном море и прилежащей зоне (одна из четырех конвенций, разработанных в 1958 г. на Первой конференции ООН по морскому праву; кодифицировала принципы определения пределов территориального моря и правила его использования, закрепила режим прилежащей зоны; вступила в силу в 1964 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Convention on the Territorial Sea and Contiguous Zone
-
15 count for nothing
не иметь никакого значения, не идти в счётI am surprised to find that all the deportment and good conduct I have been taught seem to count for nothing when I am with you. (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘Hester's Little Tour’) — Я обнаруживаю с удивлением, что умение держать себя и манеры, которым меня учили, видимо, не имеют никакого значения, когда я нахожусь с вами.
...we must not forget that, unless Russia and America are at the back of Geneva, Geneva will count for nothing in diplomacy. (B. Shaw, ‘Platform and Pulpit’, ‘Britain and the Soviets’) —...нам не следует забывать, что если Россия и Америка не поддержат Женевскую конференцию, то Женева не будет играть никакой роли в дипломатии.
At the turn of the century, when Populism loomed, the political attitude of 7.000.000 Negroes became important and we disfranchised them by law so that they would count for nothing. (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. III) — Когда в начале XX века возникла опасность распространения популизма и стало ясно, что политические симпатии семи миллионов негров могут сыграть в этот момент решающую роль, негров законодательным путем лишили избирательных прав, чтобы свести на нет их политическое влияние.
-
16 customs
таможенная служба
Государственная служба, ответственная за применение таможенного законодательства и взимание пошлин и налогов, а также применение иных законов и нормативных актов, касающихся импорта, экспорта, перемещения или хранения товаров.
Примечание
Данный термин употребляется и в отношении любой части таможенной службы, ее главного или второстепенного офисов, а прилагательное «таможенный» относится к служащим таможни, импортным и экспортным пошлинам, контролю над товарами или другими вещами, перемещаемыми через границы и т.д. (таможенные служащие, таможенные пошлины, таможенный пункт, таможенная декларация) (Глава 2 Генерального приложения к Пересмотренной Киотской конвенции, а также Глоссарий ВТАМО)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs
The Government Service which is responsible for the administration of Customs law and the collection of duties and taxes and which also has the responsibility for the application of other laws and regulations relating to the importation, exportation, movement or storage of goods.
Note
This term is also used when referring to any part of the Customs Service or its main or subsidiary offices; this term is also used adjectivally in connection with officials of the Customs, import or export duties, control on goods, or any other matter within the purview of the Customs (Customs officer, Customs duties, Customs office, Customs declaration) (General Annex, Chapter 2, to the Revised Kyoto Convention and the WCO Glossary)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2216]Тематики
EN
таможенные пошлины
Предусмотренные таможенным тарифом пошлины, которыми облагаются товары при их прибытии или убытии с таможенной территории (Глава 2 Генерального приложения к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]
таможенные пошлины
Косвенные налоги, взимаемые при импорте и экспорте товаров, после таможенной очистки и в соответствии с таможенным тарифом страны.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
customs duties
The duties laid down in the Customs tariff to which goods are liable on entering or leaving the Customs territory (General Annex, Chapter 2, to the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2242]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs
-
17 contract
1. сущ.1) контракт, договор, соглашениеа) эк., юр. (устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав или обязанностей)COMBS:
according to the contract, in accordance with the contract — в соответствии с договором, согласно условиям договора
contrary to the contract, in violation of the contract — в нарушение данного контракта
to avoid [void, rescind, cancel\] a contract — аннулировать [расторгнуть\] контракт
to repudiate a contract — отказаться от контракта, расторгнуть контракт
to break [infringe\] a contract — нарушать контракт
to conclude [make, effect, celebrate, enter into\] a contract — заключить контракт
to draft [draw up\] a contract — составлять проект контракта
to perform a contract — выполнить [исполнить\] контракт
should the contract be terminated [cancelled\] — в случае расторжения контракта
Syn:indenture 1. 1)See:adhesion contract, advertising contract, affreightment contract, agency contract, agent's contract, aleatory contract, annuity contract, assignment contract, barter contract, blanket contract, capitated contract, commission contract, contract for delivery, contract for sale, contract of adhesion, contract of affreightment, contract of agency, contract of barter, contract of carriage, contract of purchase, contract of purchase and sale, contract of sale, contract of sale and purchase, credit sale contract, deferred payment contract, delivery contract, deposit administration contract, divisible contract, endowment contract, enforceable contract, entire contract, explicit contract, export contract, express contract, expressed contract, forward contract, futures contract, group contract, guaranteed investment contract, immediate participation guarantee contract, implicit contract, implied contract, import contract, indivisible contract, instalment contract, instalment sale contract, instalment sales contract, insurance contract, international contract, life care contract, marketing contract, multimodal transport contract, purchase contract, relational contract, renewable contract, sale contract, sales contract, separable contract, severable contract, supply contract, trade contract, unenforceable contract, valid contract, vendor contract, viatical settlement contract, void contract, voidable contract, action in contract, amount of contract, assignment of contract, breach of contract, carriage contract, contract administrator, contract assignment, contract bond, contract carrier, contract curve, contract duty, contract employee, contract enforcement, contract guarantee, contract law, contract manager, contract obligation, contract owner, contractowner, contract price, contract specialist, contract value, essence of contract, law of contract, law of contracts, renewal of contract, value of contract, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1956 Geneva Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, agreement 1), addendum 2) precontractб) торг., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: всеохватывающие законные обязательства, которые вытекают из соглашения сторон)See:в) эк. (в неоинституциональной теории: соглашение между двумя сторонами о совершении какой-л. трансакции, выполнение которой может быть принудительно осуществлено в судебном порядке)See:new institutional economics, contract theory, enforcement 3), asset specificity, safeguard 1) в), transaction cost economics2) общ., сленг договоренность об убийстве, заказ на убийство ( наемному убийце)3) марк. = trailer 2),4) общ., уст. помолвка, обручение2. гл.1) эк., юр. заключать контракт [договор, соглашение\]; заключать сделку; принимать на себя обязательстваNo generation can contract debts greater than may be paid during the course of its own existence. — Ни одно поколение не может наделать долгов больших, чем может быть выплачено в течение срока его существования.
See:2) общ. сжимать(ся), сокращать(ся); уменьшать(ся)3) общ. приобретать (напр., привычку); подхватывать (напр., болезнь)to contract good [bad\] habits — приобретать хорошие [дурные\] привычки
* * *
контракт: 1) контракт: устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, по которому одна из сторон добровольно берет обязательство что-либо сделать для другой стороны на определенных условиях или передать какие-либо права, а другая сторона добровольно с этим соглашается; такое соглашение можно заставить выполнять по суду; 2) единица торговли на срочных биржах (стандартное соглашение о купле-продаже товара).* * *договор; договор подряда; контракт; подряд. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ (договор (контракт), по условиям которого одна сторона (продавец) предлагает другой стороне (покупателю) какой-либо товар в вещественно-материальной форме, либо знания, опыт, результаты творческой деятельности, оказывает услуги, осуществляет строительство объекта, выполняет другие работы за определенную плату; обычно включает в себя следующие основные положения (статьи): определение сторон; предмет договора; количество товара и его качество; способы определения качества; упаковку и маркировку; цену; срок и место поставки; базисные условия поставки; транспортные условия; порядок сдачи-приемки; условия страхования; гарантии и санкции; обстоятельства непреодолимой силы; претензии; арбитраж; форс-мажор; юридические адреса сторон; подписи и др. Число и последовательность статей Д.к.-п. зависят от характера сделки, товара, объема взаимных обязательств сторон.); ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией-подрядчиком, несущей полную административно-хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ, поставок материалов и оборудования, связанных с сооружением объекта. Право собственности на материально-технические ресурсы и объект в период его сооружения и гарантийной эксплуатации находится у подрядчика. В обязанности заказчика входит предоставление исходных данных, выделение строительной площадки, обеспечение объекта водой, электроэнергией и внеплощадными коммуникациями, а также своевременная оплата счетов подрядчика.) . Термин, обозначающий торговую единицу финансовой или товарной срочной сделки. Также обозначает принятое на бирже действительное двустороннее соглашение между покупателем и продавцом в сделке Словарь экономических терминов .* * *договор, контракт-----см. agreement-----1. контрактдоговор, соглашение2. подрядформа экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранным партнером (подрядчиком), который несет всю ответственность за объект -
18 World Ocean
юр., межд. эк. мировой океан (непрерывная водная оболочка Земли, окружающая все материки и острова; использование мирового океана превратилось во 2-й половине 20 в. в одну из глобальных проблем, вокруг решения которой развернулась борьба различных групп государств; такие факторы, как особая роль мирового океана в обеспечении международного мира и безопасности, развитие хозяйственной деятельности в мировом океане, возросшее значение морских минеральных и живых ресурсов в мировой экономике, необходимость обеспечения и развития мировых транспортных коммуникаций, обострение экологических проблем и необходимость борьбы с загрязнением морской среды, обусловили объективную потребность в комплексном международном урегулировании правовых проблем использования мирового океана в рамках всеобъемлющего многостороннего соглашения; препятствием на пути к такому урегулированию являются интересы стран в отношении пространств прибрежных районов мирового океана; так, государства, расположенные на берегах проливов, используемых для международного судоходства, стремятся установить над ними контроль путем введения ограничительного режима прохода для военных и торговых судов других стран вопреки традиционной свободе судоходства в таких проливах; США отказались подписать Конвенцию ООН по морскому праву 1982 г.; в США действует ряд законов, прямо противоречащих положениям конвенции)See: -
19 customs offence
таможенное правонарушение
Любое нарушение или попытка нарушения таможенного законодательства (Конвенция Найроби и Глава 1 Специального приложения H к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs offence | customs infringement of a law
Any breach, or attempted breach, of Customs law (Nairobi Convention and Specific Annex H, Chapter 1 of the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2258]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs offence
-
20 Convention on Fishing and Conservation of the Living Resources of the High Seas
док.межд. эк. Конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моря (одна из четырех конвенций, разработанных в 1958 г. на Первой конференции ООН по морскому праву; направлена на оптимизацию использования и охраны живых ресурсов открытого моря; вступила в силу в 1966 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Convention on Fishing and Conservation of the Living Resources of the High Seas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Geneva Conventions — n. Four treaties created in Geneva, Switzerland, between 1863 and 1949 that set standards for how member nations should treat prisoners of war and civilians during wartime. See also jus in bello, laws of war The Essential Law Dictionary. Sphinx… … Law dictionary
Geneva Convention — an international convention adopted in Geneva. There have been a number of these. The one most likely to be encountered by the general public is that on treatment of prisoners of war. As a convention it is part of international law. Other notable … Law dictionary
Law — /law/, n. 1. Andrew Bonar /bon euhr/, 1858 1923, English statesman, born in Canada: prime minister 1922 23. 2. John, 1671 1729, Scottish financier. 3. William, 1686 1761, English clergyman and devotional writer. * * * I Discipline and profession… … Universalium
Geneva County massacre — Location of Geneva County within the state of Alabama Location Geneva and … Wikipedia
Geneva Master in International Dispute Settlement — (MIDS) Established 2008 Director Gabrielle Kaufmann Kohler Academic staff 27, mostly part time or visiting Students 30 35 … Wikipedia
Geneva Conventions (Amendment) Act 1995 — (c27) made provision for the amendment of the United Kinddom s Geneva Conventions Act 1957 to enable the addition of Protocol I and Protocol II to the Geneva Conventions of 1949, to be incorporated into the law of England (and Wales), Scotland,… … Wikipedia
Law — [From Old English lagu something laid down or fixed ; legal comes from Latin legalis , from lex law , statute ( [http://www.etymonline.com/index.php?search=law searchmode=none Law] , Online Etymology Dictionary; [http://www.merriam… … Wikipedia
Geneva Call — is a Swiss based NGO working to encourage non state actors in international conflicts (such as guerrilla groups, liberation movements, and militias) to understand and respect international law, which is generally designed only to encompass states … Wikipedia
Law enforcement in Cuba — is the responsibility of the National Revolutionary Police Force (Spanish: Policía Nacional Revolucionaria, PNR) under the administration of the Cuban Ministry of the Interior. Article 64 of the Cuban Constitution states that Defense of the… … Wikipedia
Geneva Conventions — The Geneva Convention: The signature and seals page of the First Geneva Convention (1864), establishing humane rules of war. The Geneva Conventions comprise four treaties, and three additional protocols, that establish the standards of… … Wikipedia
Geneva seal — The Geneva Seal (E.), Poinçon de Genève (F.), or Genfer Siegel (G.) is the official seal of the City and Canton of Geneva. When a variation of the official seal is applied to wrist watch movements, the Geneva Seal is the quality seal of the… … Wikipedia